Vùng đất có một ký ức. Mỗi con suối và dòng sông chạy với một lời thú nhận của các loại, lịch sử thì thầm trên những tảng đá, nhấc lên trong những mỏ chim trên một con suối, được thực hiện ra biển. Buffalo Thunder trên các đồng bằng có đất được tưới bằng máu của các trận chiến từ lâu đã xuống hạng thành những cuốn sách mốc trên kệ bị lãng quên. Những cánh đồng đã từng rải đầy màu xanh và màu xám bây giờ hoa với những nụ khó chịu. Master nô lệ chộp lấy hàng mi, và các thế hệ sau đó, những vết sẹo của tổ tiên vẫn còn.
The land has a memory. Every stream and river runs with a confession of sorts, history whispered over rocks, lifted in the beaks of birds at a stream, carried out to the sea. Buffalo thunder across plains whose soil was watered with the blood of battles long since relegated to musty books on forgotten shelves. Fields once strewn with blue and gray now flower with uneasy buds. The slave master snaps the lash, and generations later, the ancestral scars remain.Under it all, the dead lie, remembering.
Libba Bray, Lair of Dreams