Ý anh là gì? Bạn yêu cầu điều

Ý anh là gì? Bạn yêu cầu điều gì của đội trưởng của bạn? Bạn có dễ dàng chuyển từ thiết kế của bạn không? Bạn đã không gọi đây là một cuộc thám hiểm vinh quang? Và do đó, nó là vinh quang? Không phải vì con đường này trơn tru và đơn giản như một vùng biển phía nam, mà bởi vì nó đầy nguy hiểm và khủng bố; Bởi vì tại mọi sự cố mới, sự may mắn của bạn sẽ được gọi ra và sự can đảm của bạn được thể hiện; Bởi vì nguy hiểm và cái chết bao quanh nó, và những điều này bạn đã dũng cảm và vượt qua. Vì đây là một vinh quang, vì đây là một công việc đáng kính. Sau đây bạn đã được ca ngợi là ân nhân của loài của bạn; Tên của bạn được ngưỡng mộ là thuộc về những người đàn ông dũng cảm gặp phải cái chết vì danh dự và lợi ích của nhân loại. Và bây giờ, kìa, với trí tưởng tượng đầu tiên về nguy hiểm, hoặc, nếu bạn muốn, thử thách mạnh mẽ và tuyệt vời đầu tiên về lòng can đảm của bạn, bạn đã thu hẹp và hài lòng để được lưu truyền khi những người không đủ sức mạnh để chịu đựng lạnh và nguy hiểm; Và vì vậy, những linh hồn tội nghiệp, họ lạnh lùng và trở lại với những đám cháy ấm áp của họ. Tại sao điều đó không đòi hỏi sự chuẩn bị này; Các ngươi không cần phải đến cho đến nay, và kéo đội trưởng của bạn đến sự xấu hổ của một thất bại, chỉ để chứng tỏ bản thân những kẻ hèn nhát. Ồ! là đàn ông, hoặc nhiều hơn đàn ông. Hãy ổn định với mục đích của bạn và vững chắc như một tảng đá. Băng này không được làm từ những thứ như trái tim của bạn có thể; Nó có thể thay đổi và không thể chịu được bạn nếu bạn nói rằng nó sẽ không. Không trở về với gia đình của bạn với sự kỳ thị của sự ô nhục được đánh dấu trên lông mày của bạn. Trở lại như những anh hùng đã chiến đấu và chinh phục, và không biết gì là quay lưng lại với kẻ thù.

What do you mean? What do you demand of your captain? Are you then so easily turned from your design? Did you not call this a glorious expedition? And wherefore was it glorious? Not because the way was smooth and placid as a southern sea, but because it was full of dangers and terror; because at every new incident your fortitude was to be called forth and your courage exhibited; because danger and death surrounded it, and these you were to brave and overcome. For this was it a glorious, for this was it an honourable undertaking. You were hereafter to be hailed as the benefactors of your species; your names adored as belonging to brave men who encountered death for honour and the benefit of mankind. And now, behold, with the first imagination of danger, or, if you will, the first mighty and terrific trial of your courage, you shrink away, and are content to be handed down as men who had not strength enough to endure cold and peril; and so, poor souls, they were chilly and returned to their warm firesides. Why that requires not this preparation; ye need not have come thus far, and dragged your captain to the shame of a defeat, merely to prove yourselves cowards. Oh! be men, or be more than men. Be steady to your purposes and firm as a rock. This ice is not made of such stuff as your hearts may be; it is mutable and cannot withstand you if you say that it shall not. Do not return to your families with the stigma of disgrace marked on your brows. Return as heroes who have fought and conquered, and who know not what it is to turn their backs on the foe.

Mary Wollstonecraft Shelley

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận