… Anh ấy đã qua tuổi trẻ, nhưng

… Anh ấy đã qua tuổi trẻ, nhưng đã không đến tuổi; Có lẽ anh ta có thể ba mươi lăm. Tôi cảm thấy không sợ anh ta, nhưng nhỏ bé. Nếu anh ta là một quý ông đẹp trai, trông giống anh hùng, tôi không nên dám đứng như vậy để đặt câu hỏi cho ý muốn của anh ta và cung cấp dịch vụ của tôi không được giải quyết. Tôi đã từng thấy một thanh niên đẹp trai; Chưa bao giờ trong cuộc đời tôi nói chuyện với một người. Tôi có một sự tôn kính lý thuyết và tôn kính cho vẻ đẹp, sự thanh lịch, hào hiệp, mê hoặc; Nhưng nếu tôi đã gặp những phẩm chất đó hình dạng inmasculine đó, tôi nên biết theo bản năng rằng chúng không phải và không thể cảm thông với bất cứ điều gì trong tôi, và nên đưa họ đến như một người sẽ bắn, sét, hoặc bất cứ thứ gì khác mà isbright nhưng chống đối.

…he was past youth, but had not reachedmiddle-age; perhaps he might be thirty-five. I felt no fear of him,and but little shyness. Had he been a handsome, heroic-lookingyoung gentleman, I should not have dared to stand thus questioninghim against his will, and offering my services unasked. I hadhardly ever seen a handsome youth; never in my life spoken to one.I had a theoretical reverence and homage for beauty, elegance,gallantry, fascination; but had I met those qualities incarnate inmasculine shape, I should have known instinctively that they neitherhad nor could have sympathy with anything in me, and should haveshunned them as one would fire, lightning, or anything else that isbright but antipathetic.

Charlotte Brontë, Jane Eyre

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận