Anh ta sẽ được thực hiện, như đã thực hiện nó chắc chắn sẽ là, cho dù chúng ta có khiêm tốn để từ chức hay không. Sự thúc đẩy của sự sáng tạo chuyển tiếp nó; Sức mạnh của sức mạnh, nhìn thấy và vô hình, có sự hoàn thành của nó phụ trách. Bằng chứng về một cuộc sống sắp tới phải được đưa ra. Trong lửa và trong máu, nếu cần, phải bằng chứng đó được viết. Trong lửa và trong máu, chúng ta theo dõi kỷ lục trong suốt thiên nhiên. Trong lửa và trong máu, nó vượt qua kinh nghiệm của chúng ta. Người đau khổ, không bị ngất qua khủng bố của bằng chứng đốt cháy này. Wayfarer mệt mỏi, gird lên các vòng thy của bạn, nhìn lên, diễu hành. Người hành hương và anh trai tang, tham gia vào công ty thân thiện. Tối tăm xuyên qua vùng hoang dã của thế giới này trải dài trên con đường đối với hầu hết chúng ta: bình đẳng và ổn định là bước đi của chúng ta; Hãy là chéo của chúng tôi biểu ngữ của chúng tôi. Đối với các nhân viên, chúng tôi có lời hứa của anh ấy, người mà ‘từ được thử, người hoàn hảo “: vì hiện tại hy vọng sự quan phòng của anh ấy,’ người đưa ra lá chắn của sự cứu rỗi, sự dịu dàng làm cho tuyệt vời ‘; cho ngôi nhà cuối cùng của anh ấy của thiên đàng ‘; để lên ngôi, một vinh quang vượt quá và vĩnh cửu. Chúng ta hãy chạy đến nỗi chúng ta có thể có được: chúng ta hãy chịu đựng sự cứng rắn như những người lính tốt; chúng ta hãy hoàn thành khóa học của mình, và giữ niềm tin, phụ thuộc vào vấn đề Người chinh phục: ‘Nghệ thuật mặc dù không phải từ Mine One Everlasting à? Chúng ta sẽ không chết!
His will be done, as done it surely will be, whether we humble ourselves to resignation or not. The impulse of creation forwards it; the strength of powers, seen and unseen, has its fulfillment in charge. Proof of a life to come must be given. In fire and in blood, if needful, must that proof be written. In fire and in blood do we trace the record throughout nature. In fire and in blood does it cross our own experience. Sufferer, faint not through terror of this burning evidence. Tired wayfarer, gird up thy loins, look upward, march onward. Pilgrims and brother mourners, join in friendly company. Dark through the wilderness of this world stretches the way for most of us: equal and steady be our tread; be our cross our banner. For staff we have His promis, whose ‘word is tried, whose way perfect”: for present hope His providence, ‘who gives the shield of salvation, whose gentleness makes great’; for final home His bosom, who ‘dwells in the height of Heaven’; for crowning prize a glory exceeding and eternal. Let us so run that we may obtain: let us endure hardness as good soldiers; let us finish our course, and keep the faith, reliant in the issue to come off more than conquerors: ‘Art though not from everlasting mine Holy One? WE SHALL NOT DIE!
Charlotte Brontë