Bác sĩ trẻ đã thất vọng:

Bác sĩ trẻ đã thất vọng: Anh ta chưa bao giờ có khả năng nghiên cứu tác dụng của cyanide vàng đối với một xác chết. Bác sĩ Juvenal Urbino đã rất ngạc nhiên khi anh ta không nhìn thấy anh ta ở trường y, nhưng anh ta hiểu ngay lập tức từ vết đỏ của chàng trai trẻ và giọng Andean rằng anh ta có lẽ là một sự xuất hiện gần đây đến thành phố. Ông nói: “chắc chắn sẽ có một người nào đó điên cuồng vì tình yêu, người sẽ cho bạn cơ hội một trong những ngày này.” Và chỉ sau khi anh ta nói rằng anh ta mới nhận ra rằng trong số vô số những vụ tự tử mà anh ta có thể nhớ lại, đây là lần đầu tiên có xyanua không được gây ra bởi những đau khổ của tình yêu. Sau đó, một cái gì đó thay đổi trong giọng điệu của giọng nói. “Và khi bạn tìm thấy một người, hãy quan sát một cách cẩn thận”, ông nói với thực tập sinh: “Họ hầu như luôn có tinh thể trong tim.

The young doctor was disappointed: he had never had th eopportunity to study the effects of gold cyanide on a cadaver. Dr. Juvenal Urbino had been surprised that he had not seen him at the Medical School, but he understood in an instant from the young man’s blush and Andean accent that he was probably a recent arrival to the city. He said: “There is bound to be someone driven mad by love who will give you the chance one of these days.” And only after he said it did he realize that among the countless suicides he could remeber, this was the first with cyanide that had not been caused by the sufferings of love. Then something changed in the tone of his voice. “And when you do find one, observe with care,” he said to the intern: “they almost always have crystals in their heart.

Gabriel García Márquez

 

Viết một bình luận