Bạn đã xuống địa ngục, Ketut? “Anh mỉm cười. Tất nhiên anh đã ở đó. Nó giống như thế nào trong địa ngục?” Giống như trên thiên đàng, “anh nói. Ông đã thấy sự bối rối của tôi và cố gắng giải thích.” Vũ trụ là một vòng tròn, Liss. “Anh nói.” Chuyện huyền bí: Như trên, bên dưới. Tôi đã hỏi. “Vậy thì làm thế nào bạn có thể nói sự khác biệt giữa thiên đường và địa ngục?” Vì cách bạn đi. Thiên đường, bạn đi lên, qua bảy nơi hạnh phúc. Địa ngục, bạn đi xuống, qua Bảy nơi buồn. Đây là lý do tại sao bạn tốt hơn để đi lên, Liss. ” Anh ấy đã cười. Ketut lại cười, “Luôn luôn rất khó khăn cho những người trẻ tuổi hiểu điều này!
You have been to hell, Ketut?”He smiled. Of course he’s been there.What’s it like in hell?” Same like in heaven,” he said.He saw my confusion and tried to explain. “Universe is a circle, Liss.”He said. “To up, to down — all same, at end.”I remembered an old Christian mystic notion: As above, so below. I asked. “Then how can you tell the difference between heaven and hell?”Because of how you go. Heaven, you go up, through seven happy places. Hell, you go down, through seven sad places. This is why it better for you to go up, Liss.” He laughed.Same-same,” he said. “Same in end, so better to be happy in journey.”I said, “So, if heaven is love, then hell is.. ” Love, too,” he said. Ketut laughed again, “Always so difficult for young people to understand this!
Elizabeth Gilbert, Eat, Pray, Love