Cho dù chúng ta tha thứ cho

Cho dù chúng ta tha thứ cho cha mẹ hoặc người khác hay chính chúng ta, luật pháp của tâm trí vẫn như cũ. Như chúng ta yêu, chúng ta sẽ được thả ra khỏi nỗi đau và khi chúng ta phủ nhận tình yêu, chúng ta sẽ vẫn còn đau đớn. Mỗi người chúng ta đều có những nỗi sợ hãi khác nhau và những biểu hiện sợ hãi khác nhau, nhưng tất cả chúng ta đều được cứu bởi cùng một kỹ thuật: lời kêu gọi Chúa cứu mạng chúng ta bằng cách cứu vãn tâm trí của chúng ta. ‘Dẫn chúng ta không vào cám dỗ mà là giải thoát chúng ta khỏi cái ác. Đối với tình yêu là vương quốc và tình yêu là vinh quang và tình yêu là sức mạnh, mãi mãi và mãi mãi.

Whether we’re forgiving our parents or someone else or ourselves, the laws of mind remain the same.  As we love, we shall be released from pain and as we deny love, we shall remain in pain.  Each of us have different fears and different manifestations of fear,  but all of us are saved by the same technique:  The call to God to save our lives by salvaging our minds.  ‘Lead us not into temptation but deliver us from evil.  For love is the kingdom and love is the glory and love is the power, forever and forever.

Marianne Williamson, A Return to Love: Reflections on the Principles of “A Course in Miracles”

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận