Chúng tôi không thể chơi đà điểu. Dân chủ không thể phát triển giữa nỗi sợ hãi. Tự do không thể nở giữa sự ghét bỏ. Công lý không thể bắt nguồn giữa cơn thịnh nộ. Mỹ phải đi làm. Trong khí hậu lạnh lẽo nơi chúng ta sống, chúng ta phải đi ngược lại cơn gió thịnh hành. Chúng ta phải bất đồng quan điểm từ sự thờ ơ. Chúng ta phải bất đồng quan điểm từ sự thờ ơ. Chúng ta phải bất đồng với nỗi sợ hãi, sự thù hận và sự ngờ vực. Chúng ta phải bất đồng quan điểm từ một quốc gia đã vùi đầu vào cát, chờ đợi vô ích vì nhu cầu của người nghèo, người già và bệnh tật của nó để biến mất và chỉ thổi bay. Chúng ta phải bất đồng chính phủ từ một chính phủ đã rời bỏ trẻ mà không có việc làm, giáo dục hoặc hy vọng. Chúng ta phải bất đồng quan điểm từ sự nghèo đói của tầm nhìn và sự vắng mặt của lãnh đạo đạo đức. Chúng ta phải bất đồng chính kiến vì nước Mỹ có thể làm tốt hơn, bởi vì nước Mỹ không có lựa chọn nào khác ngoài việc làm tốt hơn.
We cannot play ostrich. Democracy just cannot flourish amid fear. Liberty cannot bloom amid hate. Justice cannot take root amid rage. America must get to work. In the chill climate in which we live, we must go against the prevailing wind. We must dissent from the indifference. We must dissent from the apathy. We must dissent from the fear, the hatred and the mistrust. We must dissent from a nation that has buried its head in the sand, waiting in vain for the needs of its poor, its elderly, and its sick to disappear and just blow away. We must dissent from a government that has left its young without jobs, education or hope. We must dissent from the poverty of vision and the absence of moral leadership. We must dissent because America can do better, because America has no choice but to do better.
Thurgood Marshall