Chúng tôi ở đó, chứa đầy nhu cầu động vật thuần khiết, khi anh ấy ghim tôi vào bàn gỗ, và quất tàn sát đáy của tôi; Hai chúng tôi ướt đẫm mồ hôi và thở hổn hển, tôi la hét, anh ta càu nhàu, bản chất tình dục nguyên thủy của chúng ta in ấn vào phòng trà giả vờ về sự hiền lành và tinh tế.
There we were, filled with pure animal need, as he pinned me to the wooden table, and cruelly whipped my naked bottom; the two of us sweaty and panting, me screaming, him grunting, our primal sexual natures overprinting the tea room’s pretence at gentility, and refinement.
Fiona Thrust, Naked and Sexual