Cô ấy không ở đây, “Tôi nói với anh ấy. Buttercup

Cô ấy không ở đây, “Tôi nói với anh ấy. Buttercup lại rít lên.” Cô ấy không ở đây. Bạn có thể rít lên tất cả những gì bạn thích. Bạn sẽ không tìm thấy nguyên thủy. Không còn gì cho bạn ở đây! “Tôi bắt đầu rung chuyển, giận dữ với anh ta.” Cô ấy sẽ không quay lại! Cô ấy không bao giờ quay lại đây nữa! “Tôi lấy một chiếc gối khác và đứng dậy để cải thiện mục tiêu của tôi. Ra khỏi hư không, nước mắt bắt đầu trút xuống má tôi.” Cô ấy đã chết, con mèo ngu ngốc. Cô ấy đã chết.

She’s not here,” I tell him. Buttercup hisses again. “She’s not here. You can hiss all you like. You won’t find Prim.” At her name, he perks up. Raises his flattened ears. Begins to meow hopefully. “Get out!” He dodges the pillow I throw at him. “Go away! There’s nothing left for you here!” I start to shake, furious with him. “She’s not coming back! She’s never ever coming back here again!” I grab another pillow and get to my feet to improve my aim. Out of nowhere, the tears begin to pour down my cheeks. “She’s dead, you stupid cat. She’s dead.

Suzanne Collins, Mockingjay

Viết một bình luận