Cơ chế của đồng hồ được đặt trong một hộp giống như một cái tủ lớn, nhưng tôi đã thất vọng với các hoạt động. Họ nhỏ hơn nhiều so với tôi dự đoán. Đồng hồ được làm việc bởi trọng lượng nặng treo trên cáp dài. Cha tôi nhặt một tay cầm như tay cầm của một chiếc xe hơi và làm chúng bị thương. Có hai người họ. Một người để làm việc, người kia điều khiển cây búa đâm vào hàng giờ trên một chiếc chuông lớn. Sau đó, bẫy chuột được thiết lập, không phải để bắt chuột, mà là để kiểm soát ánh sáng. Trước đây cha tôi phải thực hiện một chuyến đi đặc biệt mỗi tối để bật đèn đồng hồ, trở về gần nửa đêm để tắt chúng. Để chống lại điều này, ông đã phát minh ra một phương pháp kiểm soát ánh sáng có thể là duy nhất. Hai công tắc, một để bật và cái còn lại để tắt đã được sử dụng. Chúng được cố định trên bức tường bên trong của tòa tháp. Một mousetrap được gắn gần mỗi công tắc được sắp xếp đến mức khi bẫy mọc lên, vòng cung đi qua bẫy đóng cho phép công tắc được bật hoặc tắt theo yêu cầu. Tay áo có thể điều chỉnh được đặt dọc theo các dây cáp trong thời gian cần thiết. Tay áo trên các dây cáp giảm dần đã vấp phải các bẫy chuột kích hoạt các công tắc.
The mechanism of the clock was enclosed in a box resembling a large cupboard, but I was disappointed with the workings. They were much smaller than I had anticipated. The clock was worked by heavy weights suspended on long cables. My father picked up a handle like the crank handle of a car and wound them up. There were two of them. One to work the hands, the other controlling the hammer which struck out the hours on a large bell. Then the mousetraps were set, Not to catch mice, but to control the lighting. Previously my father had to make a special trip each evening to switch on the lights of the clock, returning near midnight to switch them off. To obviate this he invented a method of light control which may have been unique. Two switches, one for switching on and the other for switching off were used. They were fixed on the inside wall of the tower. A mousetrap mounted near each switch was so arranged that when the trap sprung, the arc traversed by the closing trap enabled the switch to be flicked on or off as required. Adjustable sleeves were set along the the cables for required times. The sleeves on the descending cables tripped the mouse traps which actuated the switches.
William Perry, The End of an Era: Life in Old Eaglehawk and Bendigo