Cô thấy anh đang nhìn chằm chằm

Cô thấy anh đang nhìn chằm chằm vào nó như thế nào, màu đỏ tươi bên dưới nắp ca -pô của cô. Cô không thể chịu đựng được cách anh đang nhìn cô, ngay lập tức, không cần cô nhìn thấy cô. Anh không nhìn thấy một người phụ nữ. Anh ta không nhìn thấy Jane, người phụ nữ mà anh ta đã rất đam mê với hai ngày trước đó. Anh nhìn thấy Jane Jane nuốt chửng mạnh mẽ và nhìn, ghét sự yếu đuối của tinh thần cô. Cô ấy còn hơn thế này, một bông hoa héo. Cô ấy mạnh mẽ hơn thế này. Nhưng chết tiệt, điều này đau đớn. Nó bị tổn thương vì anh ta là người chịu trách nhiệm khiến cô bị bỏng. Vì làm cho cô ấy cảm thấy như một người phụ nữ. Nó đau vì nó đã là một mẹo. Một ảo ảnh. Và nó đau nhất vì anh không nhìn thấy cô, người phụ nữ mà cô đứng sau những cảnh tượng không hợp thời và mái tóc sành điệu.

She saw how he was staring at it, the bright red hue beneath her bonnet. She could not bear to see the way he was looking at her—right through her—without seeing her. He did not see a woman. He did not see Jane, the woman he had been so passionate with two days before. He saw… Jane swallowed hard and lookedaway, hating the weakness of her spirit. She was more than this, a wilting flower. She was stronger than this. But damn it, this hurt.It hurt because he was the man responsible for making her burn. For making her feel like a woman. It hurt because it had been a trick. An illusion. And it hurt most of all because he did not see her, the woman she was behind the unfashionable spectacles and garish hair.

Charlotte Featherstone, Sinful

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận