Công việc của tôi thường được mô tả là gà gà con và phần lớn thuật ngữ này không làm phiền tôi. Tôi nghĩ rằng nó chỉ đơn giản là báo hiệu cho độc giả rằng cuốn sách là về phụ nữ, được viết cho phụ nữ mặc dù nhiều người đàn ông thích sách của tôi, về các vấn đề quan tâm đến các mối quan hệ phụ nữ, sự nghiệp, v.v. Điều duy nhất làm phiền tôi là khi nhãn được sử dụng một cách khác nhau, để ngụ ý rằng tất cả gà con, theo định nghĩa, hời hợt, được đọc trên bãi biển bởi vì tôi tin rằng điều này giống như nói rằng tất cả phụ nữ đều không có chất và các vấn đề liên quan đến chúng ta, về cơ bản là những điều tầm thường. Và tôi có vấn đề với điều đó.
My work has often been described as “chick lit” and for the most part the term doesn’t bother me. I think it simply signals to readers that the book is about women, written for women although many men enjoy my books , about issues that concern women relationships, careers, etc. The only thing that bothers me is when the label is used disparagingly, to imply that all chick lit is, by definition, superficial, beach-read fluff because I believe that this is akin to saying that all women are devoid of substance and the issues that concern us, are fundamentally trivial ones. And I take issue with that.
Emily Giffin