Cuối cùng, tất cả đã hoàn thành.

Cuối cùng, tất cả đã hoàn thành. Tháng 9 khá tự hào về bản thân, và chúng tôi cũng có thể tự hào về cô ấy, vì chắc chắn tôi chưa bao giờ làm một chiếc thuyền nhanh như vậy, và tôi chỉ dám một hoặc hai bạn đã từng rút ra một mẹo như vậy. Tất cả những gì cô thiếu là một cánh buồm. Tháng 9 đã nghĩ đến một thời gian tốt, xem xét những gì Lye, xà phòng xà phòng, đã nói: “Ngay cả khi bạn đã tháo mọi khâu quần áo, bạn vẫn sẽ có những bí mật, lịch sử của bạn, tên thật của bạn. Thật khó để thực sự Khỏa thân. Bạn phải làm việc chăm chỉ với nó. Chỉ cần vào bồn tắm không được khỏa thân, không thực sự. Nó chỉ thể hiện làn da. Và con cáo và gấu cũng có da, vì vậy tôi không xấu hổ nếu chúng không . “‘Chà, tôi không được! Trang phục của tôi, cánh buồm của tôi! ‘ Càng khóc tháng 9, và vặn vẹo ra khỏi chiếc váy màu cam của cô. Cô buộc tay áo lên đỉnh cột buồm và đầu váy xuống đáy. Gió thổi nó ra một cách bắt buộc. Cô cởi những đôi giày đáng sợ của Marquess và nêm chúng vào giữa những người ở. Ở đó, cô đứng, mái tóc mới xù xì của cô bay theo mọi hướng, trần truồng và hung dữ, với thủy triều đến.

Finally, it was all finished. September was quite proud of herself, and we may be proud of her, too, for certainly I have never made a boat so quickly, and I daresay only one or two of you have ever pulled off such a trick. All she lacked was a sail. September thought for a good while, considering what Lye, the soap golem, had said: “Even if you’ve taken off every stitch of clothing, you will still have your secrets, your history, your true name. It’s hard to be really naked. You have to work hard at it. Just getting into a bath isn’t being naked, not really. It’s just showing skin. And foxes and bears have skin, too, so I shan’t be ashamed if they’re not.”‘Well, I shan’t be! My dress, my sail!’ cried September aloud, and wriggled out of her orange dress. She tied the sleeves to the top of the mast and the tips of the skirt to the bottom. The wind puffed it out obligingly. She took off the Marquess’s dreadful shoes and wedged them between the sceptres. There she stood, her newly shorn hair flying in every direction, naked and fierce, with the tide coming in.

Catherynne M. Valente, The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making

Danh ngôn theo chủ đề

Viết một bình luận