Đầy đủ! Chúng tôi mệt mỏi, trái tim tôi và i.we

Đầy đủ! Chúng tôi mệt mỏi, trái tim tôi và i.we chúng tôi ngồi bên đầu đá, và mong muốn cái tên đó được khắc cho chúng tôi. Rêu in lại những kiểu khó khăn hơn của con dao Mason, khi cuộc sống ngọt ngào của thiên đường làm mới cuộc sống của chúng tôi , trái tim tôi và tôi …. trong trái đất phong phú này, không nghi ngờ gì là một căn phòng nhỏ cho những thứ bị mòn: coi thường chúng, phá vỡ chúng, ném chúng! Và nếu trước những ngày phát triển mạnh mẽ, chúng tôi đã từng được yêu thương, đã sử dụng, – đủ, tôi Hãy nghĩ rằng, chúng tôi đã thay đổi, trái tim tôi và tôi.

Enough! we’re tired, my heart and I.We sit beside the headstone thus,And wish that name were carved for us.The moss reprints more tenderlyThe hard types of the mason’s knife,As Heaven’s sweet life renews earth’s lifeWith which we’re tired, my heart and I ….In this abundant earth no doubtIs little room for things worn out:Disdain them, break them, throw them by!And if before the days grew roughWe once were loved, used, – well enough,I think, we’ve fared, my heart and I.

Elizabeth Barrett Browning

Viết một bình luận