Điều này không được viết

Điều này không được viết cho người trẻ hay ánh sáng của trái tim, không phải cho các loài đàn ông yên tĩnh có linh hồn hài lòng với những thú vui đơn giản của gia đình, nhà thờ hoặc nghề nghiệp. Thay vào đó, tôi viết cho những sinh vật như tôi, sự tồn tại của nó được kết hợp bởi một sự xen kẽ của bóng tối và ánh sáng; Ai có thể phán xét một cách hợp lý và suy nghĩ với lý trí, nhưng những người cảm thấy quá sâu sắc và khó chịu với một niềm đam mê quá lớn; người có một khao khát không ngừng cho hạnh phúc và vẫn còn bị một sự u sầu sâu sắc và dai dẳng, những người nắm bắt sự hài lòng ở nơi họ có thể, nhưng không tìm thấy sự thoải mái lâu dài cho tâm hồn.

This is not written for the young or the light of heart, not for the tranquil species of men whose souls are content with the simple pleasures of family, church, or profession. Rather, I write to those beings like myself whose existence is compounded by a lurid intermingling of the dark and thelight; who can judge rationally and think with reason, yet who feel too keenly and churn with too great a passion; who have an incessant longing for happiness and yet areshadowed by a deep and persistent melancholy—those who grasp gratification where they may, but find no lasting comfort for the soul.

B.E. Scully

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận