Hãy để người thừa kế của tôi có toàn quyền, sống

Hãy để người thừa kế của tôi có toàn quyền, sống trong nhà tôi, hát những bài hát mà tôi sáng tác. Và sự dịu dàng của một người yêu tất cả những điều này dành cho bạn, Sứ giả của Dawn. Cũng là vinh quang mà tôi sinh ra, mà ngôi sao của tôi, giống như một cơn lốc, Soulearedand giờ đã rơi xuống. Hãy nhìn xem, sự suy yếu của nó là sức mạnh, tình yêu và cảm hứng của bạn. Bảo tồn cuộc điều tra hào phóng của tôi, bạn sẽ sống lâu và xứng đáng. Vì vậy, nó sẽ như vậy. Bạn thấy đấy, tôi hài lòng, hạnh phúc, nhưng hãy nhớ tôi.

Let my heiress have full rights,Live in my house, sing songs that I composed.Yet how slowly my strength ebbs,How the tortured breast craves air.The love of my friends, my enemies’ rancorAnd the yellow roses in my bushy garden,And a lover’s burning tendernessall thisI bestow upon you, messenger of dawn.Also the glory for which I was born,For which my star, like some whirlwind, soaredAnd now falls. Look, its fallingProphesies your power, love and inspiration.Preserving my generous bequest,You will live long and worthily.Thus it will be. You see, I am content,Be happy, but remember me.

Anna Akhmatova, The Complete Poems of Anna Akhmatova

Viết một bình luận