Hoặc tôi sẽ là cơn mưa, vắt

Hoặc tôi sẽ là cơn mưa, vắt qua hòn đảo, hòa lẫn trong sự yên tĩnh của những nơi ẩm ướt, lấp đầy lỗ chân lông của nó bằng hơi thở bão hòa. Và tôi sẽ là gió, thì thầm qua những khu rừng rối rắm, chạy những ngón tay thoáng mát trên mặt hòn đảo, ngứa ran trong những nơi lạnh lẽo, thở dài những bí mật trong buổi bình minh. Và tôi sẽ là ánh sáng, ném qua hòn đảo, che nó bằng đèn flash và bóng tối, chiếu vào đá và hồ bơi, làm mềm khi chạm vào ánh sáng của hoàng hôn. Nếu tôi là mưa và gió và ánh sáng, tôi sẽ bao vây hòn đảo như bầu trời xung quanh trái đất, tràn qua nó như một nhịp đập của trái tim, tỏa sáng từ bên trong nó như một ngôi sao trong ngọn lửa, đốt cháy màu đen trong đôi mắt kín của nó đêm. Có rất nhiều cách tôi có thể yêu thích hòn đảo này, nếu tôi là mưa.

Or I would be the rain itself, wreathing over the island, mingling in the quiet of moist places, filling its pores with its saturated breaths. And I would be the wind, whispering through the tangled woods, running airy fingers over the island’s face, tingling in the chill of concealed places, sighing secrets in the dawn. And I would be the light, flinging over the island, covering it with flash and shadow, shining on rocks and pools, softening to a touch in the glow of dusk. If I were the rain and wind and light, I would encircle the island like the sky surrounding earth, flood through it like a heart driven pulse, shine from inside it like a star in flames, burn away to blackness in the closed eyes of its night. There are so many ways I could love this island, if I were the rain.

Richard Nelson, The Island Within

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận