Không phải đá cẩm thạch cũng như các di tích mạ vàng của các hoàng tử, sẽ vượt qua vần điệu mạnh mẽ này, nhưng bạn sẽ tỏa sáng hơn trong những nội dung này, những viên đá không có thời gian. Lửa nhanh của chiến tranh sẽ đốt cháy kỷ lục sống của ký ức của bạn. Cái chết và sự enmityshall toàn diện bạn tăng tốc; Lời khen ngợi của bạn vẫn sẽ tìm thấy Roomeven trong mắt tất cả các hậu thế về thế giới này cho đến tận cùng.
Not marble nor the gilded monumentsOf princes, shall outlive this powerful rhyme,But you shall shine more bright in these contentsThan unswept stone, besmeared with sluttish time.When wasteful war shall statues overturnAnd broils roots out the work of masonry,Nor mars his sword nor war’s quick fire shall burnThe living record of your memory.’Gainst death and all-oblivious enmityShall you pace forth; your praise shall still find roomEven in the eyes of all posterityThat wear this world out to the ending doom.So, till judgement that yourself arise,You in this, and dwell in lovers eyes.
William Shakespeare, Shakespeare’s Sonnets