Làm thế nào mà nó xảy ra khi khi chọn những người đàn ông và phụ nữ bị xé ra khỏi đồng bằng bị khuất phục này, bàn tay của định mệnh đã ở lại trong đất liền Nguồn bướng bỉnh trong phù sa của Ganga, trong một vùng đất phải được gieo với sự đau khổ để mang lại sự xuất hiện của câu chuyện và bài hát của nó? Như thể số phận đã đẩy nắm đấm của nó qua xác thịt sống của vùng đất để xé bỏ một mảnh trái tim bị mắc kẹt của nó.
How had it happened that when choosing the men and women who were to be torn from this subjugated plain, the hand of destiny had stayed so far inland, away from the busy coastlines, to alight on the people who were, of all, the most stubbornly rooted in the silt of the Ganga, in a soil that had to be sown with suffering to yield its crop of story and song? It was as if fate had thrust its fist through the living flesh of the land in order to tear away a piece of its stricken heart.
Amitav Ghosh, Sea of Poppies