Lelia đã nói chuyện Pháp về việc buông bỏ tự định nghĩa: Tôi không thể làm điều này vì những gì đã xảy ra với tôi trong thời thơ ấu của tôi; Tôi không thể làm điều đó bởi vì tôi rất nhút nhát; Tôi không bao giờ có thể đến đó bởi vì tôi sợ những chú hề hoặc nấm hoặc gấu bắc cực. Nhóm đã cho một tiếng cười nhẹ nhàng, tập thể của tự nhận biết. Teresa thấy cuộc nói chuyện hữu ích, vì cô đã có một cuộc đối thoại nội thất mở rộng trong quá trình thiền về cách những người Septuagenari từ Torrance về cơ bản không phù hợp với Phật giáo.
Lelia gave a dharma talk about letting go of self-definition: I can’t do this because of what happened to me in my childhood; I can’t do that because I am very shy; I could never go there because I’m afraid of clowns or mushrooms or polar bears. The group gave a gentle, collective laugh of self-recognition. Teresa found the talk helpful, as she had been having an extended interior dialogue during meditation about how septuagenarians from Torrance were fundamentally unsuited for Buddhism.
Ann Patchett, Commonwealth