Mint từ hơi thở của bạn, sữa từ vú của bạn, tâm trí tốt nhất của bạn, bây giờ trong tình trạng tồi tệ nhất của nó. Từ bụng mẹ đến ngôi mộ, như một bông hoa nhẹ, bạn phá vỡ cánh hoa của mình khi nở hoa, và nắm bắt cái chết một cách cởi mở. Rời khỏi hương thơm của bạn để quay và nhảy, một lần cuối cùng trước khi bị thổi bay.
The mint from your breath, the milk from your breast, the best of your mind, now in its worst state of condition. From the womb to the tomb, as a mild flower, you break your petals upon blossom, and seize death openly. Leaving your fragrance to spin and dance, one last time before being blown away.
Anthony Liccione