Mọi người sẽ có ý kiến vì họ muốn giữ công ty của những người khác chia sẻ ý kiến, hoặc vì họ nghĩ đó là ý kiến đáng kính, hoặc vì họ đã công khai bày tỏ ý kiến trong quá khứ và sẽ xấu hổ bởi , Hoặc vì thế giới sẽ phù hợp với họ tốt hơn nếu ý kiến là đúng, hoặc. . . Có lẽ tốt hơn là tiếp tục với gia đình và bạn bè của bạn, để tránh sự bối rối, hoặc an ủi bản thân bằng những tưởng tượng hơn là tin vào sự thật. Nhưng những người tiếp cận vấn đề theo cách này nên từ bỏ bất kỳ sự giả vờ nào đối với sự nghiêm túc về trí tuệ. Họ không thực sự quan tâm đến thực tế.
People will hold an opinion because they want to keep the company of others who share the opinion, or because they think it is the respectable opinion, or because they have publicly expressed the opinion in the past and would be embarrassed by a “U-turn,” or because the world would suit them better if the opinion were true, or . . . Perhaps it is better to get on with your family and friends, to avoid embarrassment, or to comfort yourself with fantasies than to believe the truth. But those who approach matters in this way should give up any pretensions to intellectual seriousness. They are not genuinely interested in reality.
Jamie Whyte, Crimes Against Logic: Exposing the Bogus Arguments of Politicians, Priests, Journalists, and Other Serial Offenders