n mỗi nền văn hóa, bầu trời

n mỗi nền văn hóa, bầu trời và sự thúc đẩy tôn giáo được đan xen. Tôi nằm lại trên một cánh đồng mở và bầu trời bao quanh tôi. Tôi bị áp đảo bởi quy mô của nó. Nó rất rộng lớn và rất xa đến nỗi sự không đáng kể của chính tôi trở nên sờ thấy. Nhưng tôi không cảm thấy bị bầu trời từ chối. Tôi là một phần của nó – nhỏ, chắc chắn, nhưng mọi thứ đều nhỏ hơn so với sự mênh mông quá mức đó. Và khi tôi tập trung vào các ngôi sao, các hành tinh và chuyển động của chúng, tôi có một cảm giác không thể cưỡng lại về máy móc, đồng hồ, độ chính xác thanh lịch làm việc trên một thang đo, tuy nhiên những khát vọng cao cả, lùn và làm chúng ta chậm chạp.

n every culture, the sky and the religious impulse are intertwined. I lie back in an open field and the sky surrounds me. I’m overpowered by its scale. It’s so vast and so far away that my own insignificance becomes palpable. But I don’t feel rejected by the sky. I’m a part of it – tiny, to be sure, but everything is tiny compared to that overwhelming immensity. And when I concentrate in the stars, the planets, and their motions, I have an irresistible sense of machinery, clockwork, elegant precision working on a scale that, however lofty out aspirations, dwarfs and humbles us.

Carl Sagan, Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận