Những bông hoa có vẻ đáng

Những bông hoa có vẻ đáng yêu bất thường trong năm nay. Không có tấm màn sọc trắng đỏ tươi nào được thiết lập giữa những cây đang nở rộ đến nỗi người ta phải nghĩ về chúng như trang phục của hoa anh đào; Không có quầy trà nhộn nhịp, không có đám đông người xem hoa, không có bóng bay và cối xay gió đồ chơi; Thay vào đó, chỉ có những cây anh đào nở rộ không bị xáo trộn giữa những người thường xanh, khiến người ta cảm thấy như thể anh ta đang nhìn thấy cơ thể trần trụi của những bông hoa. Bounty tự nhiên và sự ngông cuồng vô dụng chưa bao giờ xuất hiện đẹp như vậy như nó đã làm vào mùa xuân này. Tôi đã có một sự nghi ngờ không thoải mái rằng thiên nhiên đã đến để tự mình lấy lại trái đất.

The blossoms seem unusually lovely this year. There were none of the scarlet-and-white-striped curtains that are set up among the blossoming trees so invariably that one has to come to think of them as the attire of cherry blossoms; there were no bustling tea-stalls, no holiday crowds of flower-viewers, no one hawking balloons and toy windmills; instead there were only the cherry trees blossoming undisturbed among the evergreens, making one feel as though he were seeing the naked bodies of the blossoms. Nature’s free bounty and useless extravagance had never appeared so fantastically beautiful as it did this spring. I had an uncomfortable suspicion that Nature had come to reconquer the earth for herself.

Yukio Mishima, Confessions of a Mask

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận