Nhiều người tin rằng việc loại bỏ các nguyên

Nhiều người tin rằng việc loại bỏ các nguyên nhân sợ hãi rõ ràng sẽ loại bỏ nó, nhưng sợ hãi, như vẻ đẹp, là một phần của thế giới. Nỗi sợ hãi của nỗi sợ hãi dẫn đến sự phát triển của khủng bố cũng như mất đi vẻ đẹp và kỳ quan của thế giới. Bằng cách sợ sợ hãi, chúng tôi tạo ra căn phòng cho khủng bố và hoảng loạn để phát triển. Mọi người trở nên mù quáng bởi nỗi sợ hãi, bị điều khiển bởi những lo lắng, và ngày càng bị cai trị bởi những nỗi ám ảnh và nỗi ám ảnh. Khi chúng ta không nhận ra nỗi sợ hãi hoạt động như thế nào trên thế giới, chúng ta trở nên bị cai trị bởi nó. Vấn đề là không bị tê liệt với báo trước hoặc bị cuốn vào sự hoảng loạn có thể nắm bắt tập thể và khiến mọi người chạy đi sai hướng. Vấn đề là sẵn sàng đi đến nơi mà hầu hết sợ hãi phải đi, đi theo nơi mà nỗi sợ hãi có thể dẫn đến và đối mặt với những cách mà thế giới gầm lên với chúng ta.

Many people believe that eliminating the apparent causes of fear will eliminate it, but fear, like beauty, is part of the world. The fear of fear results in the growth of terror as well as a loss of the beauty and wonder of the world. By fearing fear, we create the room for terror and panic to grow. People become blinded by fear, driven by anxieties, and increasingly ruled by phobias and obsessions. When we fail to recognize how fear works in the world, we become ruled by it. The point is not to become paralyzed with foreboding or be caught in the panic that can grip the collective and cause people to run blindly in the wrong direction. The point is to willingly go where most fear to go, to follow where the fear might lead and face the ways that the world roars at us.

Michael Meade, Why the World Doesn’t End: Tales of Renewal in Times of Loss

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận