Chúng tôi được sinh ra như một linh
Chúng tôi được sinh ra như một linh hồn tự do. Chúng ta chỉ bị bắt làm nô lệ trên thế giới. We were born as a free soul. We only become enslaved in the world. Lailah Gifty Akita Danh ngôn cuộc sống
Chúng tôi được sinh ra như một linh hồn tự do. Chúng ta chỉ bị bắt làm nô lệ trên thế giới. We were born as a free soul. We only become enslaved in the world. Lailah Gifty Akita Danh ngôn cuộc sống
Một nhà văn là một người quan tâm đến những từ có nghĩa là gì, họ nói gì, họ nói như thế nào. Các nhà văn biết những từ ngữ là cách của họ đối với sự thật và tự do, và vì vậy họ sử dụng chúng một cách cẩn thận, với suy nghĩ, … Đọc tiếp
Bạn là người cai trị trái tim tôi. Không có biện pháp lớn hơn điều này. You are the ruler of my heart. There is no measure greater than this. Truth Devour, Unrequited Danh ngôn cuộc sống
Chúng tôi đã gặp một mùa hè kỳ lạ, một mớ websyou dính thường xuyên có không khí của các thiên thần ngọt ngào nhưng tôi-bị chết tiệt với các đại dương Lava linh hồn ngam Hãy nghĩ khác): Những người Stormscalm, bình tĩnh hơn tôi-những lớp than, trống rỗng và chết chóc nói về … Đọc tiếp
Die wertvollste reise ist die reise zu unerem selbst. Die wertvollste Reise ist die Reise zu unserem Selbst. Nina Hrusa Danh ngôn cuộc sống
Mạnh hơn những ngọn núi. Một nơi mà trái tim tôi cảm thấy an toàn nhất- bên dưới áo sơ mi của anh ấy. stronger than mountains.a place where my heart feels the safest- underneath his shirt. Sanober Khan
Hoàn toàn hiện diện trong thời điểm này cho bạn. Totally present in this moment for you. Truth Devour, Unrequited Danh ngôn cuộc sống
Điều tồi tệ nhất, “anh ấy nói với tôi,” là cay đắng, mọi người cuối cùng trở nên Sobiter. the worst thing,” he told me,”is bitterness, people end up sobitter. Charles Bukowski, You Get So Alone at Times That it Just Makes Sense
Những người đẹp trong vô ích đôi mắt xinh đẹp của họ có thể lăn; Charms tấn công tầm nhìn, nhưng công đức chiến thắng linh hồn. Beauties in vain their pretty eyes may roll; Charms strike the sight, but merit wins the soul. Alexander Pope, The Rape of the Lock
Một ngày khác khi tôi bước ra khỏi tạp hóa ngôi sao trên Đại lộ Claremont với một số sườn heo dưới cánh tay tôi, Bầu trời Berkeley không mây, một mùi hoa nhài trong không khí, một chiếc ô tô lái xe bằng cửa sổ lăn xuống, kéo theo một cơn đau ngọt ngào … Đọc tiếp