Tôi đã đến Vườn tình yêu, và thấy những

Tôi đã đến Vườn tình yêu, và thấy những gì tôi chưa từng thấy: một nhà nguyện được xây dựng ở giữa, nơi tôi thường chơi trên Green. Và các cổng của nhà nguyện này đã bị đóng lại, và ‘ngươi sẽ không’ viết qua cửa; Vì vậy, tôi chuyển sang Vườn tình yêu, rằng rất nhiều bông hoa ngọt ngào. Và tôi thấy nó chứa đầy những ngôi mộ, và những viên đá Tomb nơi hoa: và các linh mục mặc áo choàng đen, đang đi bộ, và ràng buộc với briars, niềm vui và ham muốn của tôi.

I went to the Garden of Love, And saw what I never had seen: A Chapel was built in the midst, Where I used to play on the green. And the gates of this Chapel were shut, And ‘Thou shalt not’ writ over the door; So I turn’d to the Garden of Love, That so many sweet flowers bore. And I saw it was filled with graves, And tomb-stones where flowers should be: And Priests in black gowns, were walking their rounds, And binding with briars, my joys & desires.

William Blake, Songs of Innocence and of Experience

Viết một bình luận