Tôi đã không sinh con của riêng tôi và chồng tôi đã chết “, cô ấy trả lời, một giọng điệu axit trong giọng nói của cô ấy.” Vì vậy, tôi phải thương hại hơn là được tôn kính. Tôi dự kiến sẽ từ bỏ cửa hàng cho cháu trai của tôi, người sau đó sẽ có đủ khả năng để mang một người vợ rất tốt từ Pakistan. Đổi lại, tôi sẽ được trao cho Houseroom và không còn nghi ngờ gì nữa, vinh dự được chăm sóc một số con nhỏ của các thành viên khác trong gia đình. “Major im lặng. nói về thời tiết.
I have produced no children of my own and my husband is dead,” she replied, an acid tone in her voice. “Thus I am more to be pitied than revered. I am expected to give up the shop to my nephew, who will then be able to afford to bring a very good wife from Pakistan. In exchange, I will be given houseroom and no doubt, the honor of taking care of several small children of other family members.”The Major was silent. He was at once appalled and also reluctant to hear any more. This was why people usually talked about the weather.
Helen Simonson, Major Pettigrew’s Last Stand