Tôi sẽ nói với bạn một bí mật khác, cái này vì lợi ích của riêng bạn. Bạn có thể nghĩ rằng quá khứ có một cái gì đó để nói với bạn. Bạn có thể nghĩ rằng bạn nên lắng nghe, nên căng thẳng để làm cho những lời thì thầm của nó, nên cúi xuống ngược, cúi xuống thấp để nghe giọng nói của nó thở ra từ mặt đất, từ những nơi chết. Bạn có thể nghĩ rằng có một cái gì đó trong đó cho bạn, một cái gì đó để hiểu hoặc hiểu ý nghĩa. Nhưng tôi biết sự thật: Tôi biết từ những đêm lạnh lẽo. Tôi biết quá khứ sẽ kéo bạn về phía sau và xuống, bạn đã chộp lấy những lời thì thầm của gió và những cây cối vô ích cọ xát với nhau, cố gắng giải mã một số mã, cố gắng ghép lại những gì đã bị phá vỡ. Nó là vô vọng. Quá khứ là không có gì ngoài một trọng lượng. Nó sẽ xây dựng bên trong bạn như một hòn đá. Hãy từ tôi: Nếu bạn nghe quá khứ nói với bạn, hãy cảm thấy nó kéo mạnh ở lưng bạn và chạy ngón tay của nó lên cột sống của bạn, điều tốt nhất để làm điều duy nhất .
I’ll tell you another secret, this one for your own good. You may think the past has something to tell you. You may think that you should listen, should strain to make out its whispers, should bend over backward, stoop down low to hear its voice breathed up from the ground, from the dead places. You may think there’s something in it for you, something to understand or make sense of.But I know the truth: I know from the nights of Coldness. I know the past will drag you backward and down, have you snatching at whispers of wind and the gibberish of trees rubbing together, trying to decipher some code, trying to piece together what was broken. It’s hopeless. The past is nothing but a weight. It will build inside of you like a stone.Take it from me: If you hear the past speaking to you, feel it tugging at your back and running its fingers up your spine, the best thing to do—the only thing—is run.
Lauren Oliver, Delirium