Trong một đầm lầy, như trong

Trong một đầm lầy, như trong thiền định, bạn bắt đầu thoáng thấy sự khó nắm bắt như thế nào, làm thế nào vốn có, không đáng kể, suy nghĩ thoáng qua của chúng ta như thế nào, bản sắc của chúng ta. Có phép thuật trong thế giới ẩm ướt này, trong cách tâm trí buông ra, rơi vào nước buồn ngủ, vòng tròn và nuzz , chào đón cơ thể về nhà.

In a swamp, as in meditation, you begin to glimpse how elusive, how inherently insubstantial, how fleeting our thoughts are, our identities. There is magic in this moist world, in how the mind lets go, slips into sleepy water, circles and nuzzles the banks of palmetto and wild iris, how it seeps across dreams, smears them into the upright world, rots the wood of treasure chests, welcomes the body home.

Barbara Hurd, Stirring the Mud: On Swamps, Bogs, and Human Imagination

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận