Và cô ấy đã vung mái chèo cũ với

Và cô ấy đã vung mái chèo cũ với anh ấy với tất cả sức mạnh của mình. Nó đánh với một cú đánh tuyệt vời, tát trong hai, và anh ấy đã đi qua một bên, vào vùng nước lạnh, lạnh lẽo của hồ, chìm như một hòn đá. giây. Và sau đó cô ấy hét lên một tiếng hét để được giúp đỡ, ném mái chèo bị gãy ra khỏi mình, và nhảy xuống nước sau khi anh ấy Cơ thể, sẵn sàng chìm xuống đáy với anh ta. Anh ta đá, đẩy chúng lên để chúng phá vỡ bề mặt, vòng tay của anh ta xung quanh cô khi cô vật lộn. “Chúa ơi, người phụ nữ!” anh quát. “Khi nào chúng ta phải trở thành Romeo và Juliet?

And she swung the old oar at him with all her strength.It hit with a great thwack, splintering in two, and he went over the side, into the dark, cold waters of the lake, sinking like a stone.It took her two seconds. And then she let out a scream for help, tossing the broken oar away from her, and jumped into the water after him.It was very cold, numbingly so, and as it closed over her head she grabbed forhim, wrapping her arms around his body, ready to sink to the bottom with him.Instead he kicked, pushing them up so that they broke the surface, his armclamped around hers as she struggled. “Jesus, woman!” he snapped. “When did we have to become Romeo and Juliet?

Anne Stuart, Breathless

Viết một bình luận