Vimes, lắng nghe với miệng mở, tự hỏi tại sao địa ngục đó là những người lùn tin rằng họ không có tôn giáo và không có linh mục. Trở thành một người lùn là một tôn giáo. Mọi người đã đi vào bóng tối vì lợi ích của gia tộc, và nghe thấy mọi thứ, và đã được thay đổi, và trở lại để nói với Tell và sau đó, năm mươi năm trước, một người lùn lùn ở Ankh-Morpork đã phát hiện ra rằng nếu bạn đặt một lưới tốt đơn giản Trên ngọn lửa đèn lồng của bạn, nó sẽ cháy màu xanh khi có khí nhưng sẽ không nổ. Đó là một khám phá về giá trị to lớn đối với lợi ích của người lùn và, như thường xảy ra với những khám phá như vậy, gần như ngay lập tức dẫn đến một cuộc chiến. “Và sau đó có hai loại người lùn”, vui vẻ nói. “Có những đầu đồng, tất cả đều sử dụng đèn và chất nổ khí bằng sáng chế, và Schmaltzbergers, những người bám vào những cách cũ. Tất nhiên chúng ta đều là những người lùn”, cô nói, “nhưng quan hệ là căng thẳng.
Vimes, listening with his mouth open, wondered why the hell it was that dwarfs believed that they had no religion and no priests. Being a dwarf was a religion. People went into the dark for the good of the clan, and heard things, and were changed, and came back to tell…And then, fifty years ago, a dwarf tinkering in Ankh-Morpork had found that if you put a simple fine mesh over your lantern flame it’d burn blue in the presence of the gas but wouldn’t explode. It was a discovery of immense value to the good of dwarfkind and, as so often happens with such discoveries, almost immediately led to a war.”And afterwards there were two kinds of dwarf,” said Cheery sadly. “There’s the Copperheads, who all use the lamp and the patent gas exploder, and the Schmaltzbergers, who stick to the old ways. Of course we’re all dwarfs,” she said, “but relations are strained.
Terry Pratchett, The Fifth Elephant