Thật vậy, anh ta đã có một trong những lợi thế mà những người đàn ông đã sống và di chuyển trên thế giới tận hưởng những người khác, ngay cả những người đàn ông trí thông minh và sự tinh tế, những người chưa bao giờ đi vào xã hội, cụ thể là họ không còn thấy nó được biến hình bởi sự khao khát hay lực đẩy với nó lấp đầy trí tưởng tượng, nhưng coi nó là khá không quan trọng. Bản chất tốt của họ, được giải thoát khỏi tất cả sự hợm hĩnh và khỏi nỗi sợ có vẻ quá thân thiện Yêu cầu mà không có bất kỳ sự tham gia vụng về của phần còn lại của cơ thể anh ta.
He had, indeed, one of those advantages which men who had lived and moved in the world enjoy over others, even men of intelligence and refinement, who have never gone into society, namely that they no longer see it transfigured by the longing or repulsion with which it fills the imagination, but regard it as quite unimportant. Their good nature, freed from all taint of snobbishness and from the fear of seeming too friendly, grown independent, in fact, has the ease, the grace of movement of a trained gymnast each of whose supple limbs will carry out precisely the movement that is required without any clumsy participation by the rest of his body.
Marcel Proust, Swann’s Way