Khi cuốn sách này là nấm mốc, và một cuốn

Khi cuốn sách này là nấm mốc, và một cuốn sách nhiều người được bán cho một đồng xu bình thường, trong một trường hợp mở nhỏ, trong một đường phố ô uế và bừa bộ Của Ageslift Cuốn sách nhỏ này, Xoay các trang rách nát, đọc tôi, đừng để tôi chết! Tìm kiếm … Đọc tiếp

Vẫn phải nhà thơ như cũ, trong gác mái

Vẫn phải nhà thơ như cũ, trong gác mái cằn cỗi ảm đạm và lạnh lẽ Chết vì Longas có hoa và bạn và bài hát. Still must the poet as of old,In barren attic bleak and cold,Starve, freeze, and fashion verses toSuch things as flowers and song and you;Still as of old his being … Đọc tiếp

Và sau đó tôi phải thực sự, đau đớn, sống

Và sau đó tôi phải thực sự, đau đớn, sống với bạn trong suốt cuộc đời tôi? And must I then, indeed, Pain, live with youall through my life?-sharing my fire, my bed,Sharing-oh, worst of all things!-the same head?-And, when I feed myself, feeding you too? Edna St. Vincent Millay, Mine the Harvest

Mặt trăng, chống lại cái lintel của trán

Mặt trăng, chống lại cái lintel của trán Westyour nạc cho đến khi cánh cổng bị vung, khao khát rời khỏi thế giới và được nghỉ ngơi, bị mặc với những kẻ xa xôi và không còn trẻ nữa Bạn nằm, tạm dừng mặt trời vì bạn vẫn còn nán lại, trong khi tự hỏi … Đọc tiếp

Theo mục đích nào, tháng tư, bạn có trở

Theo mục đích nào, tháng tư, bạn có trở lại không? Vẻ đẹp là không đủ. Bạn không còn có thể làm tôi im lặng với màu đỏ của những chiếc lá nhỏ mở ra. Tôi biết những gì tôi biết. Mặt trời nóng trên cổ tôi khi tôi quan sát những chiếc gai của … Đọc tiếp

Nến của tôi bị cháy ở cả hai đầu, nó sẽ

Nến của tôi bị cháy ở cả hai đầu, nó sẽ không kéo dài vào đêm, nhưng ah, kẻ thù của tôi, và oh, bạn bè của tôi, nó mang lại một ánh sáng đáng yêu! My candle burns at both ends;It will not last the night;But ah, my foes, and oh, my friends—It gives … Đọc tiếp